Psalms 109:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Andere mensen wenste hij kwaad toe — laat hem nu zelf kwaad overkomen. Hij was voor niemand goed — wees nu ook niet goed voor hem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij heeft de vloek liefgehad: laat die over hem komen! Hij vond geen vreugde in de zegen: laat die ver van hem blijven!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De vloek had hij lief – die kome over hem; de zegen wilde hij niet – die blijve verre van hem;
Dutch 2007 (HTB)
Laten de vloeken (die hij zo graag uitsprak) maar over hemzelf komen. Hij wilde niet over de zegen praten: Laat die nu dan ook maar ver van hem blijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij koesterde de vervloeking – laat hem die nu overkomen. Niemand gunde hij zegen – laat die nu ver van hem blijven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De vloek had hij lief, laat die op hem komen, in zegen had hij geen behagen, laat die ver van hem blijven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laten de vloeken die hij zo graag uitsprak maar over hemzelf komen. Hij wilde niet over de zegen praten: laat die nu dan ook maar ver van hem blijven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dewijl hij den vloek heeft liefgehad, dat die hem overkome, en geen lust gehad heeft tot den zegen, zo zij die verre van hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dewijl hij den vloek heeft liefgehad, dat die hem overkome, en geen lust gehad heeft tot den zegen, zo zij die verre van hem.