Psalms 109:24 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik ben zwak doordat ik al heel lang niet heb gegeten. Ik ben vel over been geworden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mijn knieën zijn verzwakt door het vasten, en mijn vlees is vermagerd: geen vet zit eraan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
mijn knieën knikken van het vasten, mijn vlees is vermagerd, zonder vet;
Dutch 2007 (HTB)
Doordat ik niet eet, trillen mijn knieën en ik ben mager geworden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mijn knieën knikken van het vasten, mijn lichaam is vermagerd tot vel over been.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mijn knieën struikelen van het vasten, mijn lichaam is vel over been, geen vet zit eraan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Doordat ik niet eet, trillen mijn knieën en ik ben mager geworden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mijn knieën struikelen van vasten, en mijn vlees is vermagerd, zodat er geen vet aan is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mijn knieen struikelen van vasten, en mijn vlees is vermagerd, zodat er geen vet aan is.