Psalms 109:25 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom lachen ze me uit. Als ze me zien, schudden ze spottend hun hoofd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toch ben ík hun nog tot smaad; zien zij mij, zij schudden hun hoofd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
daarom ben ik hun tot een smaad geworden; als zij mij zien, schudden zij het hoofd.
Dutch 2007 (HTB)
Ik ben een bespotting voor anderen; wie mij ziet, bekijkt mij hoofdschuddend.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik ben het doelwit van hun spot, wie mij zien, schudden spottend hun hoofd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik ben hun tot smaad. Als zij mij zien, schudden zij hun hoofd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik ben een bespotting voor anderen. Wie mij ziet, bekijkt mij hoofdschuddend.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nog ben ik hun een smaad; als zij mij zien, zo schudden zij hun hoofd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nog ben ik hun een smaad; als zij mij zien, zo schudden zij hun hoofd.