Psalms 11:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Schurken hebben hun boog al gespannen. Ze hebben hun pijl er al op gelegd. Ze wachten tot het donker wordt om onschuldige mensen neer te schieten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zie, de goddelozen spannen de boog, zij leggen hun pijlen op de pees om in het donker te schieten op de oprechten van hart.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zie, de goddelozen spannen de boog, zij leggen hun pijl op de pees, om oprechten van hart in het duister te treffen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Help toch Jahweh; want de trouw is verdwenen, De waarheid is zoek onder de kinderen der mensen.
Dutch 2007 (HTB)
Kijk zelf maar, de goddelozen leggen hun boog al aan de schouder en spannen de pijlen om de rechtvaardigen te treffen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Goddelozen hebben immers hun boog gespannen, ze hebben hun pijlen aangelegd om in het donker onschuldigen neer te schieten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want zie, de boosdoeners spannen de boog, zij leggen hun pijlen op de pees om in het donker op oprechten van hart te schieten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Kijk zelf maar, de goddelozen leggen hun boog al aan de schouder en spannen de pijlen om de rechtvaardigen te treffen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ziet, de goddelozen spannen den boog, zij schikken hun pijlen op de pees, om in het donkere te schieten naar de oprechten van harte.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ziet, de goddelozen spannen den boog, zij schikken hun pijlen op de pees, om in het donkere te schieten naar de oprechten van harte.