Psalms 115:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Niet wij, Heer, moeten worden geprezen, maar U alleen, want U bent goed en trouw.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Niet ons, HEERE, niet ons, maar geef Uw Naam eer, om Uw goedertierenheid, om Uw trouw.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Niet ons, o HERE, niet ons, maar uw naam geef eer, om uw goedertierenheid, om uw trouw.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik blijf dus vertrouwen, al roep ik ook uit: "Ik ben diep ongelukkig!"
Dutch 2007 (HTB)
HERE, wij verdienen geen eer. Alleen Uw naam komt alle eer toe wegens Uw goedheid, liefde en trouw.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Niet ons, Heer***, niet ons komt de eer toe, maar uw naam verdient de eer, vanwege uw liefde en uw trouw.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Niet ons, o HEERE, niet ons, maar uw Naam komt heerlijkheid toe, om uw liefdevolle vriendschap, om uw trouw.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Here, wij verdienen geen eer. Alleen uw naam komt alle eer toe vanwege uw goedheid, liefde en trouw.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Niet ons, o HEERE! niet ons, maar Uw Naam geef eer, om Uwer goedertierenheid, om Uwer waarheid wil.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Niet ons, o HEERE! niet ons, maar Uw Naam geef eer, om Uwer goedertierenheid, om Uwer waarheid wil.