Psalms 118:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze omringden mij en omsingelden mij, maar met de hulp van de Heer heb ik hen verslagen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omringd; in de Naam van de HEERE heb ik ze neergehouwen!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zij omringden mij, ja, zij omsingelden mij – in de naam des HEREN heb ik ze neergehouwen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
Dutch 2007 (HTB)
Toen zij mij omringden, heb ik ze in de naam van de HERE neergeslagen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze hadden mij ingesloten en omsingeld, maar in de naam van de Heer*** sloeg ik hen neer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omsingeld. In de Naam van de HEERE heb ik ze neergehouwen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen zij mij omringden, heb ik ze in de naam van de Here neergeslagen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.