Psalms 118:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zwermden als bijen om me heen, maar met de hulp van de Heer heb ik hen verslagen. In een ogenblik waren ze verdwenen, als droge bladeren in het vuur.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij hadden mij omringd als bijen, zij zijn uitgedoofd als een doornenvuur; in de Naam van de HEERE heb ik ze neergehouwen!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zij omringden mij als bijen, zij werden als een doornenvuur uitgeblust – in de naam des HEREN heb ik ze neergehouwen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
Dutch 2007 (HTB)
Het leek wel alsof ik door een zwerm bijen werd aangevallen, maar ik heb ze uitgerookt; ik heb hen neergeslagen in de naam van de HERE.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als bijen zwermden ze om mij heen, maar ze doofden uit als een doornenvuur. In de naam van de Heer*** sloeg ik hen neer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij hadden mij omringd als bijen, zij zijn uitgedoofd als een doornenvuur. In de Naam van de HEERE heb ik ze neergehouwen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het leek wel alsof ik door een zwerm bijen werd aangevallen, maar ik heb ze uitgerookt, ik heb hen neergeslagen in de naam van de Here.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij hadden mij omringd als bijen; zij zijn uitgeblust als een doornenvuur; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij hadden mij omringd als bijen; zij zijn uitgeblust als een doornenvuur; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.