Psalms 12:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mensen bedriegen elkaar. Ze zeggen het één, maar bedoelen iets anders. Ze spreken gladde woorden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Valse dingen spreekt men tot elkaar, met vleiende lippen; dubbelhartig spreekt men.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij spreken valsheid tegen elkander, zij spreken dubbelhartig, met gladde lippen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hoe lang zal de vijand nog over mij juichen!
Dutch 2007 (HTB)
Men is oneerlijk tegen elkaar, spreekt met dubbele tong en bedriegt de ander.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De mensen bedriegen elkaar, ze spreken met vleiende lippen en een onoprecht hart.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij spreken bedrieglijk onder elkaar, met een lip vol vleierijen, dubbelhartig spreken zij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Men is oneerlijk tegen elkaar, spreekt met dubbele tong en bedriegt de ander.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij spreken valsheid, een ieder met zijn naaste, met vleiende lippen; zij spreken met een dubbel hart.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij spreken valsheid, een ieder met zijn naaste, met vleiende lippen; zij spreken met een dubbel hart.