Psalms 121:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Overdag zal de zon je niet steken, 's nachts zal de maan je geen kwaad doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De zon zal u overdag niet steken, de maan niet in de nacht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De zon zal u des daags niet steken, noch de maan des nachts.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jerusalem, die u liefhebben, Wensen u vrede en heil;
Dutch 2007 (HTB)
Zon noch maan kunnen u kwaad doen. Altijd is Hij bij u.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Overdag zal de zon je niet steken, 's nachts zal de maan je niet schaden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De zon zal je overdag niet steken, de maan niet bij nacht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Overdag zal de zon u geen kwaad doen, ʼs nachts de maan niet. Altijd is Hij bij u.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De zon zal u des daags niet steken, noch de maan des nachts.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De zon zal u des daags niet steken, noch de maan des nachts.