Psalms 122:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een pelgrimslied van David. Ik was blij toen de mensen tegen me zeiden: "Laten we naar het huis van de Heer gaan."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een pelgrimslied, van David. Ik ben verblijd, wanneer zij tegen mij zeggen: Wij zullen naar het huis van de HEERE gaan!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een bedevaartslied. Van David. Ik was verheugd, toen men mij zeide: Laten wij naar het huis des HEREN gaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een bedevaartslied. Tot U hef ik mijn ogen omhoog, Tot U, die troont in de hemel!
Dutch 2007 (HTB)
Een bedevaartslied van David. Wat was ik blij toen men mij voorstelde samen naar het huis van de HERE te gaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een pelgrimslied van David. Ik was verheugd toen mij gezegd werd: "We gaan naar het huis van de Heer***."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Lied van het opgaan, van David. Ik verheugde mij wanneer zij tegen mij zeiden: “Wij zullen het Huis van de HEERE binnengaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een bedevaartslied van David. Wat was ik blij toen men mij voorstelde samen naar het huis van de Here te gaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een lied Hammaälôth, van David. Ik verblijd mij in degenen, die tot mij zeggen: Wij zullen in het huis des HEEREN gaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een lied Hammaaloth, van David. Ik verblijd mij in degenen, die tot mij zeggen: Wij zullen in het huis des HEEREN gaan.