Psalms 122:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Uit liefde voor mijn familie en vrienden wens ik je vrede toe, Jeruzalem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Omwille van mijn broeders en mijn vrienden spreek ik nu: Vrede zij in u!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Om mijn broeders en mijn vrienden wil ik zeggen: vrede zij in u;
Dutch 2007 (HTB)
Terwille van mijn broers en vrienden zeg ik tot de stad: Laat er vrede in u zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Omwille van mijn broeders en vrienden zeg ik nu: "Vrede voor jou.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Omwille van mijn broeders en mijn vrienden zal ik spreken: “Vrede zij in jou!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ter wille van mijn broers en vrienden zeg ik tot de stad: ‘laat er vrede in u zijn.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Om mijner broederen en mijner vrienden wil, zal ik nu spreken, vrede zij in u!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Om mijner broederen en mijner vrienden wil, zal ik nu spreken, vrede zij in u!