Psalms 124:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een pelgrimslied van David. Als de Heer niet voor ons had gezorgd, — laat Israël nu zeggen dat dat waar is —
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een pelgrimslied, van David. Als de HEERE niet bij ons geweest was — zeg dat toch, Israël —
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een bedevaartslied. Van David. Ware het niet de HERE, die met ons was, – zegge nu Israël –
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een bedevaartslied. Die op Jahweh vertrouwen, zijn als de berg Sion, Die niet wankelt, maar eeuwig blijft staan.
Dutch 2007 (HTB)
Een bedevaartslied van David. Laat Israël het volgende zeggen: Was de HERE niet steeds bij ons?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een pelgrimslied van David. Als de Heer*** niet met ons was geweest – laat Israël dat beamen –
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Lied van het opgaan. Van David. Als de HEERE niet bij ons was geweest! Zeg dit nu toch, Israël,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een bedevaartslied van David. Laat Israël het volgende zeggen: was de Here niet steeds bij ons?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een lied Hammaälôth, van David. Ten ware de HEERE, Die bij ons geweest is, zegge nu Israël,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een lied Hammaaloth, van David. Ten ware de HEERE, Die bij ons geweest is, zegge nu Israel,