Psalms 124:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
dan zouden onze vijanden ons helemaal hebben vernietigd. Het zou zijn geweest alsof ze ons levend hadden verslonden,
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dan hadden zij ons levend verslonden, toen hun toorn tegen ons ontbrandde;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dan hadden zij ons levend verslonden, toen hun toorn tegen ons ontbrandde;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neen, de schepter der bozen Mag niet blijven drukken op het erfdeel der vromen: Opdat ook de braven ten leste Hun handen niet aan ongerechtigheid slaan.
Dutch 2007 (HTB)
Zij hadden ons wel levend kunnen verslinden, toen zij in hun woede op ons afkwamen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
dan zouden zij ons levend hebben verslonden toen hun woede losbarstte tegen ons.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
dan zouden zij ons levend verslonden hebben, toen hun hevige boosheid tegen ons ontbrandde,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij hadden ons wel levend kunnen verslinden, toen zij in hun woede op ons afkwamen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zouden zij ons levend verslonden hebben, als hun toorn tegen ons ontstak.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zouden zij ons levend verslonden hebben, als hun toorn tegen ons ontstak.