Psalms 127:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het heeft geen zin om vroeg op te staan en tot laat te werken. Het heeft geen zin om zo te zwoegen voor je eten. Want aan de mensen die van Hem houden geeft de Heer wat ze nodig hebben, zelfs wanneer ze liggen te slapen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het is tevergeefs dat u vroeg opstaat, laat opblijft, brood eet waarvoor u moet zwoegen: de HEERE geeft het Zijn beminde in de slaap.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het is voor u tevergeefs, dat gij vroeg opstaat, laat opblijft, brood der smarten eet – Hij geeft het immers zijn beminden in de slaap.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want van uw arbeid zult gij eten, Voorspoedig en gelukkig zijn!
Dutch 2007 (HTB)
Het is zinloos als u vroeg opstaat en tot diep in de nacht ploetert. God geeft Zijn kinderen wat zij nodig hebben in de slaap.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Tevergeefs is het om vroeg op te staan en tot laat door te gaan, aldoor te zwoegen, voor tranenbrood! Hij geeft het zijn vrienden immers in hun slaap.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het is vergeefs, als jullie vroeg opstaan, lang opblijven, brood van gezwoeg eten, Hij geeft het immers zijn geliefden in de slaap.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het is zinloos als u vroeg opstaat en tot diep in de nacht ploetert. God geeft zijn kinderen wat zij nodig hebben in de slaap.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het is tevergeefs, dat gijlieden vroeg opstaat, laat opblijft, eet brood der smarten; het is alzo, dat Hij het Zijn beminden als in den slaap geeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het is tevergeefs, dat gijlieden vroeg opstaat, laat opblijft, eet brood der smarten; het is alzo, dat Hij het Zijn beminden als in den slaap geeft.