Psalms 132:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want U heeft aan David een eed gezworen die U niet meer zal veranderen: "Eén van jouw zonen zal Ik na jou koning maken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De HEERE heeft David in waarheid gezworen, en Hij zal daar niet van afwijken: Eén van de vrucht van uw schoot zal Ik op uw troon zetten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De HERE heeft David een dure eed gezworen, waarop Hij niet terugkomt: Een van uw lijfelijke zonen zal Ik op uw troon zetten.
Dutch 2007 (HTB)
De HERE heeft David een kostbare belofte gedaan, die Hij nooit zal verbreken. Hij zei: Eén van uw eigen nakomelingen zal Ik koning maken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want de Heer*** heeft David trouw gezworen, en Hij neemt zijn belofte nooit terug: "Een van jouw eigen nakomelingen zal Ik op jouw troon laten zetelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De HEERE heeft David betrouwbaar gezworen, Hij zal niet op zijn eed terugkomen: “Uit de vrucht van je schoot zal Ik iemand op je troon zetten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here heeft David een kostbare belofte gedaan die Hij nooit zal verbreken. Hij zei: een van uw eigen nakomelingen zal Ik koning maken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De HEERE heeft David de waarheid gezworen, waarvan Hij niet wijken zal, zeggende: Van de vrucht uws buiks zal Ik op uw troon zetten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De HEERE heeft David de waarheid gezworen, waarvan Hij niet wijken zal, zeggende: Van de vrucht uws buiks zal Ik op uw troon zetten.