Psalms 132:15 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal goed zijn voor de stad: er zal altijd meer dan genoeg eten zijn. De arme mensen zullen zoveel kunnen eten als ze willen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Haar voedsel zal Ik rijk zegenen, haar armen met brood verzadigen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Haar voedsel zal Ik rijkelijk zegenen, haar armen zal Ik met brood verzadigen,
Dutch 2007 (HTB)
Het eten in deze stad zal Ik zegenen en de armen die er wonen, zal Ik volop te eten geven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het voedsel hier zal Ik overvloedig zegenen, de armen hier geef Ik volop brood.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal haar voedsel rijk zegenen, haar armen zal Ik met brood verzadigen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het eten in deze stad zal Ik zegenen en de armen die er wonen, zal Ik volop te eten geven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik zal haar kost rijkelijk zegenen, haar nooddruftigen zal Ik met brood verzadigen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik zal haar kost rijkelijk zegenen, haar nooddruftigen zal Ik met brood verzadigen.