Psalms 136:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Prijs de Heer, want Hij is goed — zijn liefde duurt voor eeuwig —
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Loof de HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is voor eeuwig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Looft de HERE, want Hij is goed, want zijn goedertierenheid is tot in eeuwigheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Aan Babels stromen zaten wij schreiend Bij de gedachte aan Sion;
Dutch 2007 (HTB)
Prijs de HERE! Hij is een goede God. Want Zijn goedheid en liefde zijn eeuwig.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Loof de Heer***, want Hij is goed – zijn liefde is voor eeuwig –
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Breng dank aan de HEERE, want Hij is goed, want zijn liefdevolle trouw is tot in eeuwigheid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Prijs de Here! Hij is een goede God. Want zijn goedheid en liefde zijn eeuwig.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid;