Psalms 138:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Van David. Ik zal U met mijn hele hart prijzen. Ik zal een lied voor U zingen waar alle leiders van het land bij zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een psalm van David. Ik zal U loven met heel mijn hart, in de tegenwoordigheid van de goden zal ik voor U psalmen zingen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Van David. Ik zal U loven met mijn ganse hart, in de tegenwoordigheid der goden zal ik U psalmzingen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Voor muziekbegeleiding. Een psalm van David. Jahweh, Gij doorschouwt mij volmaakt, Gij zijt het, die mij doorgrondt;
Dutch 2007 (HTB)
Een lied van David. Met mijn hele hart zal ik U prijzen en groot maken; ik daag de machtigen uit en zing psalmen voor U.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Van David. Ik zal U loven met heel mijn hart, in de tegenwoordigheid van machtigen liederen voor U zingen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Van David. Ik zal U danken met heel mijn hart, psalmen voor U zingen tegenover de goden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een lied van David. Met mijn hele hart zal ik U prijzen en roemen. Ik daag de machtigen uit en zing psalmen voor U.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een psalm van David. Ik zal U loven met mijn gehele hart; in de tegenwoordigheid der goden zal ik U psalmzingen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een psalm van David. Ik zal U loven met mijn gehele hart; in de tegenwoordigheid der goden zal ik U psalmzingen.