Psalms 138:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als ik in nood ben, redt U mijn leven. U steekt uw hand uit en redt mij van mijn vijanden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als ik midden in de benauwdheid verkeer, maakt U mij levend; U strekt Uw hand uit tegen de toorn van mijn vijanden, Uw rechterhand verlost mij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer ik wandel te midden van benauwdheid, behoudt Gij mij in het leven; tegen de toorn van mijn vijanden strekt Gij uw hand uit, en uw rechterhand verlost mij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waar zou ik ooit uw geest ontlopen, Uw aanschijn kunnen ontvluchten?
Dutch 2007 (HTB)
Wanneer ik in grote moeite en zorgen verkeer, houdt U mij vast. U houdt de woede van mijn vijanden van mij weg en bevrijdt mij door Uw kracht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wanneer ik van alle kanten bedreigd word, schenkt U mij leven. U strekt uw hand uit en beschermt mij tegen het geweld van mijn vijanden, uw rechterhand redt mij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als ik omringd door benauwdheid voortga, maakt U mij levend. Uw hand strekt zich uit tegen de toorn van mijn vijanden, uw rechterhand redt mij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wanneer ik in grote moeite en zorgen verkeer, houdt U mij vast. U houdt de woede van mijn vijanden bij mij weg en bevrijdt mij door uw kracht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als ik wandel in het midden der benauwdheid, maakt Gij mij levend; Uw hand strekt Gij uit tegen den toorn mijner vijanden, en Uw rechterhand behoudt mij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als ik wandel in het midden der benauwdheid, maakt Gij mij levend; Uw hand strekt Gij uit tegen den toorn mijner vijanden, en Uw rechterhand behoudt mij.