Psalms 139:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U heeft mij gemaakt, mij in de buik van mijn moeder gevormd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Ú hebt mijn nieren geschapen, mij in de schoot van mijn moeder geweven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want Gij hebt mijn nieren gevormd, mij in de schoot van mijn moeder geweven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik weet, dat Jahweh den ongelukkige recht zal verschaffen, En gerechtigheid aan de armen;
Dutch 2007 (HTB)
U hebt mij immers in de buik van mijn moeder gemaakt? Mijn hele lichaam werd door U geweven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U hebt mijn nieren vormgegeven, mij geweven in mijn moeders schoot.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ja, U hebt mijn nieren gevormd, U hebt mij in de buik van mijn moeder geweven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U hebt mij immers in de buik van mijn moeder gemaakt? Mijn hele lichaam werd door U geweven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Gij bezit mijn nieren; Gij hebt mij in mijner moeders buik bedekt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Gij bezit mijn nieren; Gij hebt mij in mijner moeders buik bedekt.