Psalms 139:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik prijs U, want het is een wonder hoe U mij heeft gemaakt. Alles wat U heeft gemaakt, is bijzonder. Ik weet dat heel goed.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik loof U omdat ik ontzagwekkend wonderlijk gemaakt ben; wonderlijk zijn Uw werken, mijn ziel weet dat zeer goed.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik loof U, omdat ik gans wonderbaar ben toebereid, wonderbaar zijn uw werken; mijn ziel weet dat zeer wel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zullen de vromen uw Naam verheerlijken, De deugdzamen voor uw aangezicht wonen!
Dutch 2007 (HTB)
Ik prijs U, omdat U mij zo prachtig hebt gemaakt. Alles wat U doet, is wonderbaarlijk. Alles in mij getuigt daarvan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik loof U, omdat het zo ontzagwekkend is hoe wonderlijk U mij hebt geschapen. Alles wat U gemaakt hebt, is wonderbaarlijk, ik besef dat tot in het diepst van mijn ziel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik dank U, omdat ik zo ontzaglijk wonderlijk ben gemaakt. Uw daden zijn wonderen, mijn ziel weet dat heel goed.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik prijs U, omdat U mij zo prachtig hebt gemaakt. Alles wat U doet, is wonderbaarlijk. Alles in mij getuigt daarvan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik loof U, omdat ik op een heel vreselijke wijze wonderbaarlijk gemaakt ben; wonderlijk zijn Uw werken, ook weet het mijn ziel zeer wel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik loof U, omdat ik op een heel vreselijke wijze wonderbaarlijk gemaakt ben; wonderlijk zijn Uw werken! ook weet het mijn ziel zeer wel.