Psalms 139:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zijn zo ontelbaar als het zand. Telkens als ik wakker word, denk ik aan U.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zou ik ze tellen? Zij zijn talrijker dan korrels zand; ontwaak ik, dan ben ik nog bij U.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wilde ik ze tellen, zij zijn talrijker dan het zand; als ik ontwaak, dan ben ik nog bij U.
Dutch 2007 (HTB)
Zelfs als ik zou proberen ze te tellen, blijken het er nog meer te zijn dan de zandkorrels. Ik ben voortdurend in Uw nabijheid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Probeerde ik ze te tellen – talrijker zijn ze dan zandkorrels. Telkens wanneer ik ontwaak ben ik nog bij U.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als ik ze wil tellen, zijn het er meer dan de korrels van het zand, en als ik wakker word, dan ben ik nog bij U.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zelfs als ik ze zou proberen te tellen, blijken het er nog meer te zijn dan de zandkorrels. Ik ben voortdurend in uw nabijheid.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zoude ik ze tellen? Harer is meer, dan des zands; word ik wakker, zo ben ik nog bij U.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zoude ik ze tellen? Harer is meer, dan des zands; word ik wakker, zo ben ik nog bij U.