Psalms 14:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vanuit de hemel kijkt de Heer naar de mensen. Hij zoekt of er iemand is die iets goeds doet, of er iemand is die verstandig is, of er iemand is die echt naar Hem verlangt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De HEERE heeft uit de hemel neergezien op de mensenkinderen, om te zien of er iemand verstandig was, iemand die God zocht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De HERE ziet neder uit de hemel op de mensenkinderen, om te zien, of er één verstandig is, één, die God zoekt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Die onberispelijk is van wandel, En van rechtschapen gedrag; Die in zijn hart de waarheid spreekt,
Dutch 2007 (HTB)
Vanuit de hemel kijkt de HERE op de mensen neer. Hij zoekt of er nog één verstandig mens bij is, iemand die naar Hem vraagt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Heer*** kijkt vanuit de hemel naar de mensen beneden om te zien of er iemand verstandig is, iemand die God zoekt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De HEERE ziet uit de hemel op de mensenkinderen neer, om te zien of er iemand is die verstandig is, iemand die GOD zoekt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vanuit de hemel kijkt de Here op de mensen neer. Hij zoekt of er nog één verstandig mens bij is, iemand die Hem zoekt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De HEERE heeft uit den hemel nedergezien op de mensenkinderen, om te zien, of iemand verstandig ware, die God zocht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De HEERE heeft uit den hemel nedergezien op de mensenkinderen, om te zien, of iemand verstandig ware, die God zocht.