Psalms 14:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Weten de slechte mensen dan helemaal niets van God? Ze eten mijn volk op alsof het brood is! Niemand van hen aanbidt de Heer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hebben zij dan geen kennis, allen die onrecht bedrijven, die mijn volk opeten alsof zij brood aten? Zij roepen de HEERE niet aan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hebben zij dan geen kennis, al die bedrijvers van ongerechtigheid, die mijn volk opeten, als aten zij brood? De HERE roepen zij niet aan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In wiens oog een vervloekte verachtelijk is, Maar die eert, wie Jahweh vreest. Die zijn naaste een eed heeft gezworen, En hem niet breekt;
Dutch 2007 (HTB)
Weten zij het dan niet, al die zondaars, al die mensen die van anderen niets heel laten? Geen van hen zoekt de HERE.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hebben zij die onrecht doen dan geen inzicht, zij die mijn volk opeten als brood? Niemand van hen roept de Heer*** aan!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hebben dan allen die ongerechtigheid doen geen kennis, zij die mijn volk opeten alsof zij brood eten? De HEERE roepen zij niet aan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Weten zij het dan niet, al die zondaars, al die mensen die van anderen niets heel laten? Geen van hen zoekt de Here.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hebben dan alle werkers der ongerechtigheid geen kennis, die mijn volk opeten, alsof zij brood aten? Zij roepen den HEERE niet aan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hebben dan alle werkers der ongerechtigheid geen kennis, die mijn volk opeten, alsof zij brood aten? Zij roepen den HEERE niet aan.