Psalms 14:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Kwam er uit Jeruzalem maar redding voor Israël! Als de Heer de gevangenen van zijn volk bevrijdt, zal [het volk van] Jakob juichen. [Het volk] Israël zal weer blij zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Och, dat Israëls verlossing uit Sion kwam! Wanneer de HEERE de gevangenen van Zijn volk laat terugkeren, dan zal Jakob zich verheugen, Israël zal verblijd zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Och, dat uit Sion Israëls redding daagde! Als de HERE een keer brengt in het lot van zijn volk, dan zal Jakob juichen, Israël zich verheugen.
Dutch 2007 (HTB)
Als Israël nu eens werd gered vanuit Jeruzalem! Dat zal ook gebeuren: Wanneer eens de HERE de redding van het volk aandraagt, zal Jakob juichen en heel Israël van vreugde zingen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ach, kwam er uit Sion maar redding voor Israël! Wanneer de Heer*** de ballingen van zijn volk laat terugkeren, zal Jakob juichen, Israël zal zich verheugen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Och, dat de verlossing van Israël uit Sion kwam! Wanneer de HEERE de gevangenen van zijn volk doet terugkeren, zal Jakob zich verheugen, Israël zich verblijden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als Israël nu eens werd gered vanuit Jeruzalem! Dat zal ook gebeuren: wanneer eens de Here het volk redt, zal Jakob juichen en heel Israël van vreugde zingen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Och, dat Israëls verlossing uit Sion kwame! Als de HEERE de gevangenen Zijns volks zal doen wederkeren, dan zal zich Jakob verheugen, Israël zal verblijd zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Och, dat Israels verlossing uit Sion kwam! Als de HEERE de gevangenen Zijns volks zal doen wederkeren, dan zal zich Jakob verheugen, Israel zal verblijd zijn.