Psalms 140:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laat het gloeiende kolen op hen regenen. Laat hen in het vuur vallen, of in een diepe kuil waar ze nooit meer uit komen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vurige kolen moeten over hen uitgestort worden. O God, doe hen vallen in het vuur, in diepe kuilen, zodat zij niet meer opstaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
gloeiende kolen mogen op hen neerdalen. Hij doe hen vallen in het vuur, in kuilen, zodat zij niet weder opstaan.
Dutch 2007 (HTB)
Laten gloeiend hete kolen op hun eigen hoofd vallen. Laat God hen maar in een vuurkuil laten vallen, dan komen zij nooit meer terug.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat gloeiende kolen op hen vallen, werp hen in het vuur, in een diepe kuil waar ze nooit meer uit zullen opstaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
laat men kolen over hen uitstorten, doe hen in het vuur vallen, in diepe waterstromen, zodat zij nooit meer opstaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laat het gloeiende kolen op hen regenen, laat hen in een vuurkuil vallen waar ze nooit meer uitkomen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Vurige kolen moeten op hen geschud worden; Hij doe hen vallen in het vuur, in diepe kuilen, dat zij niet weder opstaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Vurige kolen moeten op hen geschud worden; Hij doe hen vallen in het vuur, in diepe kuilen, dat zij niet weder opstaan.