Psalms 140:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zetten allerlei vallen voor me op en hopen dat ik er in zal lopen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De hoogmoedigen verborgen een strik voor mij en touwen. Zij spanden een net langs de weg, valstrikken zetten zij voor mij. Sela
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hovaardigen verborgen voor mij een strik en koorden, zij spanden een net langs het pad, zetten vallen voor mij op. sela
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En al word ik door mijn rechters gestenigd, Zij horen van mij enkel vriendelijke woorden.
Dutch 2007 (HTB)
Hoogmoedige mensen zetten vallen voor mij; valstrikken en netten om mij te vangen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De hoogmoedigen zetten een val voor mij op, spannen een touw, om mij te laten struikelen, spreiden een net uit op mijn weg, plaatsen valstrikken voor mijn voeten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De hoogmoedigen hebben een strik voor mij verborgen, touwen hebben zij als een net langs de kant van het pad gespannen, valstrikken hebben zij tegen mij uitgezet. Sela.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hoogmoedige mensen zetten vallen voor mij, valstrikken en netten om mij te vangen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De hovaardigen hebben mij een strik verborgen, en koorden; zij hebben een net uitgespreid aan de zijde des wegs; valstrikken hebben zij mij gezet. Sela.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De hovaardigen hebben mij een strik verborgen, en koorden; zij hebben een net uitgespreid aan de zijde des wegs; valstrikken hebben zij mij gezet. Sela.