Psalms 141:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Heer, zet een bewaker bij mijn mond, die de deur van mijn lippen bewaakt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
HEERE, zet een wacht voor mijn mond, behoed de deur van mijn lippen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
HERE, stel een wacht voor mijn mond, waak over de deuren van mijn lippen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik stort mijn klacht voor Hem uit, En klaag Hem mijn nood.
Dutch 2007 (HTB)
HERE, help mij niet te snel te spreken; zorgt U ervoor dat geen verkeerd woord over mijn lippen komt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Heer***, plaats een wacht voor mijn mond, bewaak de deur van mijn lippen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
HEERE, zet een wachter voor mijn mond, bewaak de deur van mijn lippen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Here, help mij niet te snel te spreken, zorgt U ervoor dat geen verkeerd woord over mijn lippen komt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
HEERE! zet een wacht voor mijn mond, behoed de deur mijner lippen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
HEERE! zet een wacht voor mijn mond, behoed de deur mijner lippen.