Psalms 142:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik kan geen kant meer op! Red me! Dan zal ik U prijzen, samen met de mensen die leven zoals U het wil, omdat U goed voor me bent geweest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Leid mijn ziel uit de gevangenis om Uw Naam te loven; de rechtvaardigen zullen mij omringen, want U bent goed voor mij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Voer mij uit de kerker, opdat ik uw naam love; de rechtvaardigen zullen mij omringen, wanneer Gij mij weldoet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laat mij spoedig uw goedertierenheid smaken, Want op U blijf ik hopen! Toon mij de weg, die ik volgen moet, Want tot U verhef ik mijn geest.
Dutch 2007 (HTB)
Leid mij uit deze diepe ellende, dan zal ik Uw naam prijzen. Als U mij redt, zullen oprechte mensen om mij heen komen staan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Bevrijd mijn ziel uit deze gevangenis, dan zal ik uw naam loven. De rechtvaardigen zullen mij omringen, vanwege uw goedheid voor mij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Leid mijn ziel uit de gevangenis om uw Naam te danken De rechtvaardigen zullen mij omringen, want U bent goed voor mij.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Leid mij uit deze diepe ellende, dan zal ik uw naam prijzen. Als U mij redt, zullen oprechte mensen om mij heen komen staan.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voer mijn ziel uit de gevangenis, om Uw Naam te loven; de rechtvaardigen zullen mij omringen, wanneer Gij wel bij mij zult gedaan hebben.