Psalms 144:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Slinger uw bliksem en jaag [mijn vijanden] uit elkaar. Schiet uw pijlen op hen af en dood hen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Slinger Uw bliksem en verspreid hen, schiet Uw pijlen af en breng hen in verwarring.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
slinger uw bliksem en verstrooi hen, werp uw pijlen en breng hen in verwarring;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Van de macht uwer ontzaglijke daden gewagen, En uw grootheid verkonden!
Dutch 2007 (HTB)
Zwaai Uw bliksemschichten in het rond; schiet Uw pijlen af zodat zij in verwarring raken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Slinger uw bliksem en jaag [mijn vijanden] uiteen, schiet uw pijlen op hen af en vernietig hen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laat de bliksem flitsen en verstrooi hen, zend uw pijlen uit en breng hen in verwarring.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zwaai uw bliksemschichten in het rond, schiet uw pijlen af zodat zij in verwarring raken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Bliksem bliksem, en verstrooi hen; zend Uw pijlen uit, en verdoe hen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Bliksem bliksem, en verstrooi hen; zend Uw pijlen uit, en verdoe hen.