Psalms 146:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
die de hemel en de aarde heeft gemaakt en de zee met alles wat daarin is. Hij is trouw, voor altijd en eeuwig.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Die hemel en aarde gemaakt heeft, de zee en al wat daarin is; Die voor eeuwig de trouw bewaart,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
die hemel en aarde gemaakt heeft, de zee en al wat daarin is, die trouwe houdt tot in eeuwigheid;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jahweh richt de nederigen op, Maar de bozen werpt Hij ter aarde.
Dutch 2007 (HTB)
Want God heeft de hemelen en de aarde gemaakt en de zeeën met alles wat daarin zwemt. Hij is trouw tot over de grenzen van de dood heen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
die de hemel en de aarde gemaakt heeft, en de zee met alles wat daarin is, die trouw is tot in eeuwigheid,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
die de hemelen en de aarde gemaakt heeft, de zee en alles wat daarin is, die trouw is tot in eeuwigheid,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want God heeft de hemelen en de aarde gemaakt en de zeeën met alles wat daarin zwemt. Hij is trouw tot over de grenzen van de dood heen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die den hemel en de aarde gemaakt heeft, de zee en al wat in dezelve is; Die trouwe houdt in der eeuwigheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die den hemel en de aarde gemaakt heeft, de zee en al wat in dezelve is; Die trouwe houdt in der eeuwigheid.