Psalms 148:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij heeft zijn volk machtig gemaakt. Hij heeft aan zijn vrienden, het volk Israël, een danklied gegeven. Ze mogen dicht bij Hem leven. Halleluja! Prijs de Heer!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij heeft de hoorn van Zijn volk opgeheven, de roem van al Zijn gunstelingen, van de Israëlieten, het volk dat nabij Hem is. Halleluja!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij heeft voor zijn volk een hoorn verhoogd: een lofzang voor al zijn gunstgenoten, voor de kinderen Israëls, het volk dat nabij Hem is. Halleluja.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij heeft de hoorn van zijn volk weer verhoogd, En de roem van al zijn getrouwen: Van Israëls zonen, Van het volk, van zijn vrienden! Halleluja!
Dutch 2007 (HTB)
Want Hij heeft Zijn volk een hoge positie gegeven: Ieder die Hem liefheeft, kan Hem prijzen. Alle Israëlieten, het volk dat Hij dicht nabij blijft. Prijs de HERE!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij heeft zijn volk machtig gemaakt, grote eer gegeven aan wie Hem zijn toegewijd, de Israëlieten, het volk dat Hem nabij is. Halleluja!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij heeft de hoorn van zijn volk verhoogd, de lof van al zijn getrouwen, van de zonen van Israël, van het volk dat nabij Hem is. Hallelu-Jah!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want Hij heeft zijn volk een hoge positie gegeven: ieder die Hem liefheeft, kan Hem prijzen. Alle Israëlieten, het volk dat Hij dicht nabij blijft. Prijs de Here!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij heeft den hoorn Zijns volks verhoogd, den roem al Zijner gunstgenoten, der kinderen Israëls, des volks, dat nabij Hem is. Hallelujah!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij heeft den hoorn Zijns volks verhoogd, den roem al Zijner gunstgenoten, der kinderen Israels, des volks, dat nabij Hem is. Hallelujah!