Psalms 148:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zette hen voor altijd en eeuwig neer. Hij gaf hun wetten waaraan ze voor altijd zullen gehoorzamen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij heeft ze vast doen staan, voor eeuwig en altijd, hun een orde gegeven, die geen van hen zal overtreden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zette ze vast voor immer en altoos, Hij stelde hun een inzetting, die geen hunner overtreedt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij wees hun een plaats voor altijd en eeuwig, Hij gaf hun een wet, die ze niet overtreden.
Dutch 2007 (HTB)
Hij heeft alles vastgesteld voor altijd. Hij gaf aan alles een wetmatigheid, die geen ervan overtreedt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij gaf hun voor altijd en eeuwig hun plaats, gaf hun wetten die ze nooit zullen overtreden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij doet hen voor altijd en eeuwig vaststaan, Hij heeft hun een grens gesteld die nooit overschreden zal worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij heeft alles vastgesteld voor altijd. Hij gaf aan alles een wetmatigheid, die geen ervan overtreedt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij heeft ze bevestigd voor altoos in eeuwigheid; Hij heeft hun een orde gegeven, die geen van hen zal overtreden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij heeft ze bevestigd voor altoos in eeuwigheid; Hij heeft hun een orde gegeven, die geen van hen zal overtreden.