Psalms 149:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Israël, wees blij met je Heer, je Maker. Bewoners van Jeruzalem, juich over je Koning.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laat Israël zich verblijden in zijn Maker, laten de kinderen van Sion zich verheugen over hun Koning.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Israël verheuge zich in zijn Maker, laten de kinderen Sions juichen over hun Koning;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laat Israël zich in zijn Schepper verheugen, Sions kinderen zich in hun Koning verblijden;
Dutch 2007 (HTB)
Laat Israël blij zijn als het aan zijn maker denkt. Laten alle inwoners van Jeruzalem jubelen over hun Koning.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat Israël zich verheugen in zijn Maker, laten Sions inwoners juichen voor hun Koning.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laat Israël zich verblijden in zijn Maker, laten de zonen van Sion zich verheugen over hun Koning.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laat Israël blij zijn als het aan zijn maker denkt. Laten alle inwoners van Jeruzalem jubelen over hun Koning.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat Israël zich verblijde in Dengene, Die hem gemaakt heeft; dat de kinderen Sions zich verheugen over hun Koning.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat Israel zich verblijde in Dengene, Die hem gemaakt heeft; dat de kinderen Sions zich verheugen over hun Koning.