Psalms 149:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vrienden van de Heer, juich voor de Heer! Juich zelfs nog voor Hem als je in bed ligt!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laten Zijn gunstelingen om die eer opspringen van vreugde, laten zij vrolijk zingen op hun slaapplaatsen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Laten de vromen juichen met eerbetoon, jubelen op hun legersteden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laat de vromen nu hun krijgsroem bezingen, En jubelen over hun wapens:
Dutch 2007 (HTB)
Laten de gelovigen Hem eren en voor Hem jubelen. Zelfs als zij in bed liggen, juichen zij nog over hun God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laten zij die Hem toegewijd zijn jubelen, laten ze in bed nog voor Hem juichen!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laten de getrouwen jubelen met diep ontzag, laten zij juichen vanuit hun rustplaatsen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laten de gelovigen Hem eren en voor Hem jubelen. Zelfs als zij in bed liggen, juichen zij nog over hun God.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat Zijn gunstgenoten van vreugde opspringen, om die eer; dat zij juichen op hun legers.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat Zijn gunstgenoten van vreugde opspringen, om die eer; dat zij juichen op hun legers.