Psalms 15:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Die niet omgaat met slechte mensen, maar respect heeft voor mensen die ontzag hebben voor U. Die altijd doet wat hij heeft beloofd, ook als dat in zijn eigen nadeel is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In zijn ogen is de verworpene veracht, maar wie de HEERE vrezen, eert hij. Heeft hij gezworen tot zijn schade, zijn eed verandert hij evenwel niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
in wiens ogen de verwerpelijke veracht is, terwijl hij hen eert, die de HERE vrezen. Heeft hij tot zijn schade gezworen, hij verandert het niet;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zìj hopen zich ellende op, Die achter vreemde goden lopen. Neen, ik pleng hun bloedige offers niet mee, Zelfs hun naam komt mij niet op de lippen!
Dutch 2007 (HTB)
Degene die alles wat zonde is, afwijst en respect heeft voor wie God zoeken en ontzag voor Hem hebben. Als zo iemand in zijn eigen nadeel een belofte heeft gedaan, zal hij die toch nakomen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
veracht wie verachting verdient, maar eert wie de Heer*** eren, zich aan zijn beloften houdt – zelfs als dat in zijn nadeel is –
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij in wiens ogen de door God verworpene verachtelijk is, maar wie de HEERE vrezen, eert hij. Heeft hij tot zijn schade gezworen, hij verandert het niet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Degene die alles wat zonde is, afwijst en respect heeft voor wie God zoeken en ontzag voor Hem hebben. Als zo iemand in zijn eigen nadeel een belofte heeft gedaan, zal hij die toch nakomen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
In wiens ogen de verworpene veracht is, maar hij eert degenen, die den HEERE vrezen; heeft hij gezworen tot zijn schade, evenwel verandert hij niet;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
In wiens ogen de verworpene veracht is, maar hij eert degenen, die den HEERE vrezen; heeft hij gezworen tot zijn schade, evenwel verandert hij niet;