Psalms 17:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zijn hard en harteloos. Ze hebben geen medelijden met een ander. Ze denken alleen maar aan zichzelf.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Met hun vet hebben zij hun hart afgesloten, met hun mond hebben zij trotse taal gesproken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij sluiten hun vette (hart) toe, met hun mond spreken zij hovaardig;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij boog de hemel, en daalde neer, Grauwe wolken onder zijn voeten;
Dutch 2007 (HTB)
De stem van hun geweten leggen zij het zwijgen op en het lijkt of zij mij vriendelijk benaderen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hun hart, zo ongevoelig als vet, sluiten ze af, hoogmoedig zijn hun woorden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Met hun vet sluiten zij hun hart af, met hun mond spreken zij hoogmoedig.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De stem van hun geweten leggen zij het zwijgen op en ze spreken op arrogante toon.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Met hun vet besluiten zij zich, met hun mond spreken zij hovaardelijk.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Met hun vet besluiten zij zich, met hun mond spreken zij hovaardelijk.