Psalms 17:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Red mij, Heer. Die mensen zijn mannen van de wereld. Ze denken alleen maar aan het leven hier en nu. Stort uw straf over hen uit, zodat zelfs hun zonen eronder bedolven zullen worden, en zelfs hun kleinkinderen het nog zullen merken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
bevrijd mij met Uw hand van de mannen, HEERE, van de mannen van de wereld, die hun deel hebben in dít leven. U vult hun buik met Uw verborgen schatten; hun kinderen worden verzadigd en laten hun overschot na aan hún kinderen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
met uw hand, HERE, van de mannen, van de wereldse mannen, wier deel in dit leven is, en vul hun binnenste met wat Gij voor hen hebt weggelegd, zodat hun zonen er nog zat van zijn, die wat hun rest, aan hun kinderen nalaten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En in de hemel donderde Jahweh, Verhief de Allerhoogste zijn stem;
Dutch 2007 (HTB)
Sla hem met Uw eigen hand, HERE. Het zijn mannen van deze wereld, die buiten dit leven niets meer verwachten. Geef hun maar wat goed voor hen is. Laat zelfs hun nageslacht er nog maar last van hebben.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Red mij met uw hand, Heer***, van die wereldse kerels die alleen denken aan het leven hier en nu. Vul hun buik met wat U voor hen klaarlegt, zodat het ook hun zonen verzadigen zal, en zij aan hún kinderen nalaten wat nog overblijft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
bevrijd door uw hand van de mannen, o HEERE, van de mannen van deze wereld die dit leven als hun deel hebben, van wie U de buik vult met uw voorraden, zelfs hun zonen worden verzadigd en wat zij overhouden laten zij aan hun kinderen na.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Sla hen met uw eigen hand, Here, die mannen van deze wereld, die buiten dit leven niets meer verwachten. Geef hun maar wat goed voor hen is. Laat zelfs hun nageslacht er nog last van hebben.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Met Uw hand van de lieden, o HEERE! van de lieden, die van de wereld zijn, welker deel in dit leven is, welker buik Gij vervult met Uw verborgen schat; de kinderen worden verzadigd, en zij laten hun overschot hun kinderkens achter.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Met Uw hand van de lieden, o HEERE! van de lieden, die van de wereld zijn, welker deel in dit leven is, welker buik Gij vervult met Uw verborgen schat; de kinderen worden verzadigd, en zij laten hun overschot hun kinderkens achter.