Psalms 17:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als U diep in mijn hart kijkt, als U 's nachts onderzoekt wat mijn diepst verborgen gedachten zijn, dan zult U niets verkeerds vinden. Ik probeer om nooit iets verkeerds te zeggen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U hebt mijn hart beproefd, het 's nachts doorzocht, U hebt mij getoetst, U vindt niets. Wat ik ook moge denken, het komt mij niet uit de mond.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toetst Gij mijn hart, onderzoekt Gij des nachts, beproeft Gij mij, Gij vindt niets; wat ik ook bedenk, mijn mond overtreedt niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jahweh, mijn toevlucht, mijn burcht en mijn veste; Mijn God, mijn rots, waarop ik kan schuilen, Mijn schild, de hoorn van mijn heil, en mijn schutse.
Dutch 2007 (HTB)
Beoordeel mijn geweten; U kunt dat zelfs 's nachts doen. Test mij maar. U zult niets verkeerds bij mij vinden, waar ik ook over spreek.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als U mijn hart onderzoekt, 's nachts mij peilt en toetst, U zult niets verkeerds vinden. Ik had besloten geen verkeerd woord uit mijn mond te laten komen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
U hebt mijn hart beproefd, het ’s nachts doorzocht. U hebt mij getoetst, maar niets gevonden. Al zou ik iets slechts bedenken, over mijn lippen zal het niet komen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Beoordeel mijn geweten, U kunt dat zelfs ʼs nachts doen. Test mij maar. U zult niets verkeerds bij mij vinden, waar ik ook over spreek.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij hebt mijn hart geproefd, des nachts bezocht, Gij hebt mij getoetst. Gij vindt niets; hetgeen ik gedacht heb, overtreedt mijn mond niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij hebt mijn hart geproefd, des nachts bezocht, Gij hebt mij getoetst. Gij vindt niets; hetgeen ik gedacht heb, overtreedt mijn mond niet.