Psalms 18:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij reed op een engel, vloog op de vleugels van de wind.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij reed op een cherub en vloog, ja, Hij zweefde snel op de vleugels van de wind.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij reed op een cherub en vloog en zweefde op de vleugels van de wind.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Kostbaarder zijn ze dan goud en edel metaal; Zoeter dan honing en zeem uit de raten.
Dutch 2007 (HTB)
Hij reed op een cherub en vloog op de vleugels van de wind.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij besteeg een cherub en vloog, ja, Hij vloog snel op de vleugels van de wind.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij reed op een cherub, ja, hij vloog, en zweefde op de vleugels van de wind.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij reed op een cherub en vloog op de vleugels van de wind.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij voer op een cherub, en vloog; ja, Hij vloog snellijk op de vleugelen des winds.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij voer op een cherub, en vloog; ja, Hij vloog snellijk op de vleugelen des winds.