Psalms 18:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vanuit de hemel sprak de Heer met een stem als de donder. De Allerhoogste God sprak vanuit de hagel en de gloeiende kolen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De HEERE deed het in de hemel donderen, de Allerhoogste liet Zijn stem klinken: hagel en vurige kolen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De HERE deed de donder in de hemel weerklinken, de Allerhoogste verhief zijn stem – [hagel en vurige kolen].
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar behoed ook uw dienaar voor zelfoverschatting; Laat die niet over mij heersen! Dan zal ik altijd smetteloos blijven, En rein van grote zonden;
Dutch 2007 (HTB)
De HERE liet de donder weerklinken. De Allerhoogste God liet Zijn stem horen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vanuit de hemel liet de Heer*** de donder klinken, de Allerhoogste sprak – hagel en gloeiende kolen kwamen neer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De HEERE deed het donderen in de hemelen, de Allerhoogste liet zijn stem weerklinken: hagel en vurige kolen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here liet de donder weerklinken. God, de Allerhoogste, liet zijn stem horen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de HEERE donderde in den hemel, en de Allerhoogste gaf Zijn stem, hagel en vurige kolen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de HEERE donderde in den hemel, en de Allerhoogste gaf Zijn stem, hagel en vurige kolen.