Psalms 18:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De zeebodem viel droog, de fundamenten van de aarde werden zichtbaar toen Hij woedend tegen mijn vijanden tekeer ging en tegen hen blies met de adem van zijn neus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De waterstromen werden zichtbaar, de fundamenten van de wereld werden blootgelegd door Uw bestraffing, HEERE, door het blazen van de adem uit Uw neus.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen werden de beddingen der wateren zichtbaar en de grondvesten der wereld kwamen bloot vanwege uw dreigen, o HERE, vanwege het blazen van de adem van uw neus.
Dutch 2007 (HTB)
Door Uw dreigen, HERE, kwamen de rivierbeddingen bloot te liggen en zag men de fundamenten van de aarde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De afgronden van de zee werden zichtbaar, de fundamenten van de aarde werden blootgelegd door uw dreigende stem, Heer***, door de briesende adem van uw neus.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De waterbeddingen werden zichtbaar, de fundamenten van de wereld werden ontbloot, door uw berisping, o HEERE, door het blazen van de adem uit uw neus.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Door uw dreigen, Here, kwamen de rivierbeddingen bloot te liggen en zag men de fundamenten van de aarde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de diepe kolken der wateren werden gezien, en de gronden der wereld werden ontdekt, van Uw schelden, o HEERE! van het geblaas des winds van Uw neus.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de diepe kolken der wateren werden gezien, en de gronden der wereld werden ontdekt, van Uw schelden, o HEERE! van het geblaas des winds van Uw neus.