Psalms 18:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei: Ik houd heel erg veel van U, mijn Heer. U geeft mij kracht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zei: Ik heb U hartelijk lief, HEERE, mijn sterkte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zeide: Ik heb U hartelijk lief, HERE, mijn sterkte,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De hemelen verhalen de glorie van God, Het firmament verkondigt het werk zijner handen;
Dutch 2007 (HTB)
David zei toen: Ik heb U lief, HERE, U bent mijn kracht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei: Ik heb U lief met mijn hele hart, Heer***, U bent mijn kracht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei: “Ik heb U lief, o HEERE, mijn sterkte.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
David zei toen: Ik heb U lief, Here, U bent mijn kracht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij zeide dan: Ik zal U hartelijk liefhebben, HEERE, mijn Sterkte!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij zeide dan: Ik zal U hartelijk liefhebben, HEERE, mijn Sterkte!