Psalms 18:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U bent voor mij als een lamp, Heer, want U brengt licht in mijn duisternis.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Ú doet mijn lamp schijnen, HEERE; mijn God doet mijn duisternis opklaren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij toch doet mijn lamp schijnen, de HERE, mijn God, doet mijn duisternis opklaren.
Dutch 2007 (HTB)
U zorgt ervoor dat mijn lamp blijft branden; U, HERE, mijn God, bent het Licht in de duisternis.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U houdt mijn lamp brandend, mijn Heer*** God brengt licht in mijn duisternis.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want U doet mijn lamp schijnen, HEERE! Mijn GOD verlicht mijn duisternis.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U zorgt ervoor dat mijn lamp blijft branden. U, Here, mijn God, bent het Licht in de duisternis.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Gij doet mijn lamp lichten; de HEERE, mijn God, doet mijn duisternis opklaren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Gij doet mijn lamp lichten; de HEERE, mijn God, doet mijn duisternis opklaren.