Psalms 18:37 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U heeft de weg voor mij gebaand. Ik kon gaan zonder te struikelen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U hebt mijn voetstappen onder mij ruimte gegeven, mijn enkels hebben niet gewankeld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij hebt mij ruimte gegeven voor mijn schreden, en mijn enkels wankelden niet.
Dutch 2007 (HTB)
U gaf mij de ruimte om te lopen en ik stond stevig op mijn voeten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U hebt voor mijn voeten de weg gebaand, mijn enkels wankelen niet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
U hebt ruimte gemaakt voor mijn voetstap pen onder mij, en mijn enkels hebben niet gewankeld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U gaf mij de ruimte om te lopen en ik stond stevig op mijn voeten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij hebt mijn voetstap ruim gemaakt onder mij, en mijn enkelen hebben niet gewankeld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij hebt mijn voetstap ruim gemaakt onder mij, en mijn enkelen hebben niet gewankeld.