Psalms 18:43 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen vermaalde ik hen tot stof in de wind. Ik vertrapte hen als het vuil in de straten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen vergruisde ik hen als stof voor de wind, ik ruimde hen weg als slijk van de straat.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
toen vermaalde ik hen als stof voor de wind. Ik goot hen uit als slijk van de straten.
Dutch 2007 (HTB)
Ik heb hen vernietigd tot er niets van over was. Zij waren niet meer terug te vinden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen verpulverde ik hen als stof in de wind, veegde hen weg als slijk in de straten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik deed hen opstuiven als stof voor de wind, als modder van de straten veegde ik hen weg.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik heb hen vernietigd tot er niets van over was. Zij waren niet meer terug te vinden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen vergruisde ik hen als stof voor den wind; ik ruimde hen weg als slijk der straten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen vergruisde ik hen als stof voor den wind; ik ruimde hen weg als slijk der straten.