Psalms 18:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het dodenrijk omklemde mij. Overal loerde de dood op mij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Banden van het graf omringden mij, valstrikken van de dood bedreigden mij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
banden van het dodenrijk hadden mij omgeven, valstrikken van de dood lagen op mijn weg.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij heeft voor de zon een tent opgeslagen In het midden der zee; Ze is als een bruidegom, die uit de bruidskamer treedt, Stralend van vreugd als een held, die zijn loopbaan begint.
Dutch 2007 (HTB)
Ik voelde mij al bijna gestorven en het einde naderde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het dodenrijk had zijn touwen om mij heen geworpen, de dood hield mij gevangen in zijn dodelijke strik.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Banden van het dodenrijk omvatten mij, dodelijke valstrikken bedreigden mij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik voelde mij al bijna gestorven en het einde naderde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Banden der hel omringden mij, strikken des doods bejegenden mij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Banden der hel omringden mij, strikken des doods bejegenden mij.