Psalms 18:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Rook kwam uit zijn neus. Vernietigend vuur kwam uit zijn mond. Houtskool raakte er door in brand.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Rook steeg op uit Zijn neus en vuur uit Zijn mond verteerde. Kolen werden daardoor aangestoken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Rook steeg op uit zijn neus, verterend vuur kwam voort uit zijn mond, kolen raakten erdoor in brand.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jahweh’s bevelen rechtvaardig: een vreugd voor het hart; Jahweh’s voorschrift onberispelijk: een licht voor de ogen;
Dutch 2007 (HTB)
Rook en vuur verspreidden zich over de aarde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Rook steeg op uit zijn neus, vernietigend vuur schoot uit zijn mond en zette kolen in brand.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Rook steeg op uit zijn neus, vuur uit zijn mond verteerde, kolen werden erdoor aangestoken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Rook en vuur verspreidden zich over de aarde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Rook ging op van Zijn neus, en een vuur uit Zijn mond verteerde; kolen werden daarvan aangestoken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Rook ging op van Zijn neus, en een vuur uit Zijn mond verteerde; kolen werden daarvan aangestoken.