Psalms 2:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dien de Heer met diep ontzag. Wees vol eerbied blij over Hem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dien de HEERE met vreze, verheug u met huiver.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dient de HERE met vreze en verheugt u met beving.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dient Jahweh in vreze; Beeft, en kust Hem de voeten!
Dutch 2007 (HTB)
Dien de HERE met eerbiedig ontzag; verheug u in Hem met een bevend hart.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dien de Heer*** vol ontzag, verheug je bevend over Hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dien de HEERE met diep ontzag, verheug je met beving.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dien de Here met eerbied en ontzag, verheug u in Hem met een bevend hart.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dient den HEERE met vreze, en verheugt u met beving.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dient den HEERE met vreze, en verheugt u met beving.