Psalms 2:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
God in de hemel trekt zich niets van hun plannen aan. De Heer lacht om hen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Die in de hemel woont, zal lachen, de Heere zal hen bespotten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Die in de hemel zetelt, lacht; de Here spot met hen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Die in de hemelen woont, lacht hen uit, Jahweh bespot ze;
Dutch 2007 (HTB)
Maar God in de hemel lacht wanneer Hij hen hoort. De Here bespot hun dwaze plannen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij die in de hemel zetelt, lacht, de Heer*** drijft de spot met hen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Die in de hemel zit, lacht, mijn Heer spot met hen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar God in de hemel lacht wanneer Hij hen hoort. De Here bespot hun dwaze plannen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die in den hemel woont, zal lachen; de Heere zal hen bespotten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die in den hemel woont, zal lachen; de HEERE zal hen bespotten.